viernes, 11 de febrero de 2011

La Caida de la Casa Usher: Edgar Allan Poe.


Comparación de la obra literaria de Edgar Allan Poe y su adaptación cinematográfica de 1960 dirigida por Roger Corman.



¿Cómo iniciar un análisis comparativo entre una obra literaria como “La Caída de la Casa Usher” de Edgar Allan Poe y su adaptación al fílmico?.

Se intentará crear un paralelo entre las dos versiones de esta historia mediante la descripción de sus factores fundamentales en oposición.

Puntos Nodales:

- Personajes
- Guión
- Tiempo
- Atmósfera General.
- Diferencias y Similitudes.
- Reflexión Final.

Personajes:

Obra Literaria: Roderick Usher y Madeline Usher y el personaje Narrador.

Adaptación Cinematográfica: Roderick Usher y Madeline Usher, Philip Winthrop y El Criado.


2. Guión:

Si bien la adaptación de Roger Corman mantiene un soporte básico tanto del guión como de los personajes de la obra de Edgar Allan Poe, es conveniente hacer hincapié en que el director de este film adaptó la obra desde una perspectiva un tanto libre, optando por cambiar las relaciones entre los personajes principales, lo cual provoca un giro rotundo en todo el espectro de diálogos, en los ambientes y en la tensión que en consecuencia le genera al espectador.
Una diferencia clave: el narrador en la obra literaria de Poe, quien resulta ser un viejo amigo de Roderick Usher, compartirá con el toda esta terrible historia, mientras que en la versión adaptada por Roger Corman, el personaje que llega a la casa es el prometido de Madeline Usher y actúa como la contraparte o antítesis de Roderick. Es importante subrayar esta diferencia ya que es rotunda y genera que toda la historia circule por otro camino.


3. El Factor Tiempo:

Hablamos de un principio fundamental a la hora de diferenciar las versiones de esta increíble historia.
En la adaptación realizada por Roger Corman, la sucesión de hechos se da en un tramo medido en solo un par de días. Esto no se genera de la misma forma en la narración de Poe. El tiempo es difícilmente calculable ya que el texto nos ahonda en un ambiente onírico en el que el paso de los días es extremadamente difícil de reconocer. En este sentido, tanto la adaptación francesa de esta historia (La Chute de la maison Usher -1928- Jean Epstein) como la americana (The Fall of the House of Usher -1928- James Sibley Watson y Melville Webber) se apegan de manera mas fiel a esta sensación de pérdida del tiempo.
Se podría decir que el texto induce al lector a una especie de trance espacio-temporal, en el que las palabras, son una vía para mantener el estado narcótico que el autor pareciera haber creado deliberadamente.
Este ambiente “narcótico”, en el film no se genera, ya que hay quiebres en la narración realizados para mantener al espectador en vilo. La diferencia entre los días está completamente marcada en el film por los fundidos y demás técnicas de edición.



4. Atmósfera General (Comparación):

En la obra original, el ambiente en el que se sumerge el lector es profundamente melancólico, triste, gris y más que nada, apesadumbrado. Roderick Usher hace referencias a su enfermedad, la cual lo mantiene encerrado en su eterna morada. Este tipo de citas logran acertar en el lector, haciendo que uno pueda entender la melancolía característica del personaje y por lo tanto, comparta el mismo tipo de sensaciones.

Estos climas cambian en la versión cinematográfica. Difícilmente uno pueda entrar en el mismo ambiente que el texto propone, por el simple hecho de que esta versión contiene demasiados cambios en su estructura (cortes principalmente) que funcionan para generar dinámica y no aburrir al espectador, mientras que en el texto se intenta hacer caer al lector en una especie de trance, como previamente se mencionó. Por lo tanto, hablamos de dos tipos de ambientes o climas totalmente diferenciados.


5. Diferencias y Similitudes:

Existen una multitud de diferencias, ya que como previamente se mencionó, esta adaptación es bastante libre. Sin embargo, algunos factores fundamentales del texto se mantienen.

En la versión cinematográfica se incluyo a un personaje tipo “mayordomo” que en varias oportunidades dialoga con los otros personajes y hasta es partícipe en las escenas principales. En el texto se lo nombra como un “criado”, solo aparece determinadas ocasiones y no tiene mayor incidencia.

Madeline Usher: En la narración de Edgar Allan Poe, su figura es una entidad casi espectral, apenas aparece en la línea histórica y solo la conocemos en base a referencias del narrador y de los demás personajes. Roger Corman decidió incluir este personaje de otra manera en el film. Su persona tiene voz sobre los hechos que se pueden observar. De hecho su figura aparece a menudo en la cinta y se la puede ver dialogando con los demás personajes de manera dinámica. En este caso, el director del film se ha permitido un cambio radical.



Philip Winthrop: El prometido de Madeline Usher y el personaje principal en la versión de cine. Otra diferencia rotunda, ya que en el texto, el personaje que llega a la casa no tiene nombre, solo conocemos sus motivaciones para entrar a la morada Usher, ya que fue invitado por Roderick para acompañarlo en la enfermedad que este llevaba sobre su cuerpo.

La Familia Usher: Roger Corman cambió completamente la esencia de la familia Usher. En el film, la familia es retratada como una serie de asesinos, corruptos y prostitutas capaces de las peores vejaciones. En el libro de Poe, la familia tiene una connotación inversa. Se la retrata desde una visión caritativa. Además Poe hace hincapié en que la enfermedad que posee Roderick Usher es una cuestión hereditaria.



En el texto, los hechos suceden de otra manera. El personaje narrador y Roderick Usher pasan sus días entre la lectura y la música (son amigos de hecho), teniendo en cuenta algunos sucesos misteriosos que inciden en sus vidas en la casa. En el film se genera una relación romántica entre el personaje principal y Madeline Usher. Es necesario aclarar que esta relación está totalmente inventada y nunca sucede algo remotamente cercano en el texto.

Roderick Usher: Su personaje esta descripto en el film de una manera similar a la de la versión de Edgar Allan Poe, por lo menos desde el aspecto “espiritual”, ya que en las dos versiones se lo nota como una persona triste, fría y extremadamente melancólica. A pesar de esto, en el film se lo entiende desde otra perspectiva, “maligna” por decirlo de alguna manera, pero esa cualidad de tristeza innata se puede apreciar desde el inicio del film.



La casa Usher: En las dos versiones se la puede observar-imaginar estilísticamente similares. Una casa gigantesca, rodeada de naturaleza muerta, resquebrajada en su estructura y ahogada en vapor de un profundo tono gris. El aura que rodea esta morada es terriblemente oscura y triste.

El Final: Si bien el guión es diferente, la escena es similar en tono y acciones, el reencuentro entre Madeline y Roderick se concreta y la casa sucumbe inevitablemente. De cualquier forma, el final en el texto es aterrador. El film recorre otro espectro, más cercano al de la pérdida del ser amado, incluso con un tono liberador.



6. Reflexión Final:

En esta adaptación fílmica dirigida por Roger Corman ¿se mantiene viva la esencia que le transmitió Edgar Allan Poe a su obra?.

Desde este análisis la respuesta es un no.

Roger Corman adaptó la narración de Poe con una mirada diferente y añadió elementos extras a la historia que desde esta perspectiva, cambian la esencia original del texto de Poe. Personajes que nunca actuaron en el texto, en el film son centrales. El ambiente onírico y narcótico que Poe retrata y hace llegar al lector, nunca es conseguido por Corman en la versión cinematográfica y hasta parece quedar de lado, mientras que en el libro es total y completamente fundacional.

Con esto, no se intenta restarle mérito al film de Roger Corman, de hecho, la actuación de Vincent Price retratando a Roderick Usher es simplemente magistral y en consecuencia el film posee una buena cuota de diversión y algunos toques de suspenso muy bien logrados.

Sin embargo, se llega a la conclusión de que adaptaciones previas de la obra de Edgar Allan Poe como la francesa (La Chute de la maison Usher -1928- Jean Epstein) o la americana (The Fall of the House of Usher -1928- James Sibley Watson y Melville Webber) resultan más fieles a la visión que fue publicada por primera vez en septiembre del año 1839 en el Burton’s Gentleman’s Magazine.

Olivera Pablo

No hay comentarios:

Publicar un comentario